目前分類:未分類文章 (977)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

到了現場不會沒有房間可以入住,但記得帶相關預訂資料以備而不用!
目前日本飯店櫃檯人員都具備英語能力,許多大飯店櫃檯甚至有中國員工,所以不會日文也別怕啦!

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我補充的是一般口語說法。

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你好檢視圖片希望能幫上您^^

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我一開始也會如此

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

站名:譯言堂 MyTrans

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嚴復所提出的『信.達.雅』..是翻譯中最常被提出來的話題.

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

アイシテル feat. CLIFFEDGE

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

先恭喜您得到二級資格。

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原文:

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從59開始彈琴,80進來開始說話的那一頁開始
你看下這樣打出來的翻譯可不可以?

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

会いたいと言ったら、どうするつもり?

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你好。先問兩個問題。
第一、她生日,你們是要一起度過嗎?還是只有寄卡片給她?因為寫法會不同。

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽朋友說要應徵翻譯,請先攜帶自己試翻的作品好去自薦,
不用多,找本沒人翻的翻個大約幾張或一章節就好了。

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你好:

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

認識你們真的很開心
因為我日文不是很好 所以很少跟你們聊天什麼天

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這裡有詳細資料

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文翻譯~~

mauric66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()